Questo contributo illustra un’efficace esperienza di collaborazione tra diverse istituzioni, quali enti di ricerca, di tutela e formazione, e differenti professionalitá, coinvolte nell’ambito dell’alternanza scuola-lavoro, ai fini della digitalizzazione e valorizzazione del patrimonio epigrafico del Museo Civico Castello Ursino del Comune di Catania. Il Museo possiede una rilevante collezione epigrafica, costituita da due raccolte settecentesche catanesi. Alcune iscrizioni sono esposte secondo i vecchi criteri di fruizione museale; la maggior parte é custodita in deposito. Uno degli obiettivi dell’esperienza é dunque far conoscere al pubblico fruitore ed alla comunitá degli studiosi l’ingente patrimonio epigrafico del Castello attualmente non esposto al pubblico. Il progetto di durata triennale é stato caratterizzato in un primo momento da una attivitá di digitalizzazione di schede catalografiche e di documentazione grafica e fotografica di parte delle epigrafi; durante il secondo anno di attivit. é stata realizzata una esposizione presso il Castello Ursino di un gruppo selezionato di epigrafi di provenienza catanese, che sono state sottoposte a un primo restauro conservativo ed inserite nel catalogo digitale con la relativa documentazione. Le epigrafi sono codificate secondo standard e vocabolari controllati internazionali (formatto EpiDoc TEI XML, Pleiades per posizioni geografiche e lessici controllati di EAGLE per i tipi di iscrizioni, i materiali e i supporti) al fine di consentire la creazione di Linked Open Data. La mostra presenta, tra l’altro, la realizzazione di due video e l’inserimento di un chiosco digitale multimediale per accedere a contenuti di approfondimento e immagini 3D. Durante il terzo anno é programmata la prosecuzione dell’attivit. di digitalizzazione e documentazione ed un approfondimento della disseminazione dei risultati sul web.
DASI is an ERC-Advanced Grant project aimed at digitizing the pre-Islamic inscriptions from Arabia and fostering best practices for the digitization of the epigraphic heritage related to Semitic languages. This paper describes the content model, the standards chosen, and exemplifies the vocabularies in view of a possible harmonization of data pertaining to the specific domain. The architecture of the system and the tools for encoding and retrieving textual content are also illustrated.
The project EpiCUM (Epigraphs of Castello Ursino Museum) pursued the important objective of valorizing and making publicly available (in digital format) the 574 epigraphs of the Castello Ursino Museum in Catania. The various phases of the project (cataloguing and examination of the epigraphic material; setting-up of an exhibition; organization of an international scientific conference; encoding according to the EpiDoc schema; creation of a digital scientific edition; realization of a web platform) seen the involvement of different entities, among which, in particular, a group of students of a High School. Their activities represented a good example of work-related learning.
Editing Tools for Digital Epigraphy
This article discusses the challenges addressed in the digital scholarly encoding of the fragmentary texts of the languages of Ancient Italy according to the TEI/EpiDoc Guidelines in XML format. It describes the solutions and customisations that have been adopted for dealing with the peculiarities of our epigraphical documentation and with the formalisation of epigraphical information deemed interesting for data retrieval in a historical linguistic perspective. The making of a digital corpus consisting of new critical editions of selected inscriptions is a work carried out in the context of the project “Languages and Cultures of Ancient Italy. Historical Linguistics and Digital Models”, which aims to investigate the languages of Ancient Italy by combining the traditional methods, proper to historical linguistics, with methods and technology proper to the digital humanities and computational lexicography. More specifically, the purpose of the project is to create a set of interrelated digital language resources which comprise: (1) a digital corpus of texts editions; (2) a computational lexicon compliant with the Web Semantic requirements; (3) a relevant bibliographic reference dataset encoded according to the FRBRoo/LRMoo specifications. Additionally, selected textual data and scientific interpretations will be encoded using CIDOC CRM and its extensions, namely CRMtex and CRMinf. The present contribution thus tackles one of the main aspects of the project, and proposes significant innovations in the encoding of critical editions for epigraphic texts of fragmentary languages, which will hopefully foster future interoperability and integration with other external datasets, a paramount concern of the project.